老子_道经第二十九章译文及注释

查阅典籍:《老子》——「老子·道经第二十九章」原文

译文  想要治理天下,却又要用强制的办法,我看他不能够达到目的。天下的人民是神圣的,不能够违背他们的意愿和本性而加以强力统治,否则用强力统治天下,不能够违背他们的意愿和本性而加以强力统治,否则用强力纺治天下,就一定会失败;强力把持天下,就一定会失去天下。因此,圣人不妄为,所以不会失败;不把持,所以不会被抛弃。世人秉性不一,有前行有后随,有轻嘘有急吹,有的刚强,有的赢弱;有的安居,有的危殆。因此,圣人要除去那种极端、奢侈的、过度的措施法度。

注释1、取:为、治理。2、为:指有为,靠强力去做。3、不得己:达不到、得不到。4、天下神器:天下,指天下人。神器,神圣的物。5、执:掌握、执掌。6、无为:顺应自然而不强制。7、夫:一本作“故”。8、物:指人,也指一切事物。9、随:跟随、顺从。10、觑:轻声和缓地吐气。吹:急吐气。11、赢:赢弱、虚弱。12、或载或隳:载,安稳。隳,危险。13、泰:极、太。

  将欲取天下而為之,吾见其不得已。天下神器,不可為也,不可执也。為者败之,执者失之。是以圣人无為,故无败;无执,故无失。夫物或行或随;或嘘或吹;或强或羸;或载或隳。是以圣人去甚,去奢,去泰。

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | http://www.wowowoman.com/wenzhang/7703.html

古文典籍

热门名句